西域出土文献与印度古典文学研(8)
2014-07-01 01:15
导读:《于阗史丛考》,上海书店,1993年。): P.2022:抒情诗,存41行,4行一个诗节。与此卷一些诗节相同的抒情诗,见于P.2025,7-9行;P.2895,1-41行;P.2896,4
《于阗史丛考》,上海书店,1993年。):
P.2022:抒情诗,存41行,4行一个诗节。与此卷一些诗节相同的抒情诗,见于P.2025,7-9行;P.2895,1-41行;P.2896,49-55行;P.2965,1-77行;Ch.00266,01-42行。
P.2025的第二部分(7-79行)为抒情诗。第三部分(80-267行)为神威的《善财童子譬喻经》,此为佛教传说中的善财童子故事,用韵文诗体写成。善财童子是《华严经》<入法界品>里的主要人物,也是以“五十三参”事迹为人所知的佛教青年。善财童子的参访事例,为后世佛教徒提供了一个学佛的最佳典范。善财与紧那罗神女悦意的故事,曲折动人,是于阗文学中最长的故事之一。
P.2026的第三部分(64-89行)为礼佛赞文。
P.2027的第一部分(1-66行)也是诗歌,其中包括一位游方僧的诗和一位于阗公主在沙州的思亲诗。
P.2739的第二部分(38-57行)是一位诗人赞扬其兄长的诗篇。
P.2801 + P.2781 + P.2783:罗摩故事,共93行。季羡林先生《<罗摩衍那>在》一文介绍了其故事梗概。
P.2787的第一部分(1-154行)为尉迟僧伽罗摩王颂词。第二部分(55-195行)是迦腻色迦王传说。
P.2798的第一部分(123-212行)为阿育王传说,后有题记。
P.2834的第二部分(6-58行)为商人难陀的故事。
P.2891:游方僧人诗,共43行。
P.2895:抒情诗,共41行。
P.2896的第二部分(2-15行)为《善财童子譬喻经》,第三部分(49-55行)为抒情诗。
P.2928:凡夫俗子和贵臣之女的爱情故事。
P.2933为佛陀弟子大劫宾那的故事诗,共10行。
P.2936:抒情诗,共12行。
P.2956:抒情诗,共77行。
P.2957的第二部分(14-160行)、第四部分(164-171行)为《善财童子譬喻经》,但抄本不同。
(转载自http://zw.NSEAC.com科教作文网)
P.2958第一部分(1-120行)也是阿育王传说。
P.3513第三部分(43-58叶)为普贤行愿赞。
P.4089正面为《善财童子譬喻经》,共21行,上接P.2025。
P.5536 bis背面的1-8行,为《善财童子譬喻经》。
伯希和所获汉文写本P.2928背面的于阗语文书,可以说是早期于阗的浪漫主义文学的代表性作品(注:H.W.Bailey,“Romantic literature in early Khotan”,Méangesd'orientalisme offerts Henri Massél'occasion de son 75ème anniversaire,Téhéan,1963,pp.17-20.)。该文书共存41行,首标年
附图
Maggi的新著《P.2928于阗语爱情故事》,对之进行了全面的(注:Mauro Maggi,Pelliot Chinois 2928.A Khotanese Love Story (Serie Orientale Roma LXXX),Roma,1997.)。该书作了转写、英译和注释,后附词汇和图版。据荣新江先生介绍,“这件写本的前3行是一封书信的开头,没有写完。空一行后,接着写一篇譬喻故事(avadāna),用的是佛典的开头套语‘如是我闻,一时佛在舍卫国’云云,但内容是讲一个普通民户的儿子与一个大臣之女的爱情故事,可惜这个故事也没有抄完,抄者就搁笔了,写本还余有空白。还没有从其他任何语言中找到对应的文本,因此作者就把它叫做‘爱情故事’。从写本形态和粗俗的草体于阗文字体来看,这个写本可能是学生的练习本,所以没有抄完就停笔了。”(注:荣新江:《近年于阗语及其文献研究论著评介》,潘悟云主编《东方语言与文化》,东方出版中心,2002年,369页。)
诚如许章真所言,“于阗民族翻译印度佛教文学作品,往往擅加增益,另附枝节,甚至还有创作的情事,既不失佛教文学的特色,又平添了许多文学情趣。想到中国早期的佛教经典,有不少还是从于阗文翻译过来的,不觉令人赞叹文化之远、之微妙,实在可观。”(注:H.W.Bailey原著,许章真译《中亚佛教时期的说讲故事》,“译者弁言”,《西域与佛教文史论集》,3页。)著名的《贤愚经》是一部收集了种种譬喻因缘的经典,乃元
(科教范文网http://fw.NSEAC.com编辑发布) 附图
近在《关于唐史研究趋向的几点浅见》中提出,“深究《法句经》、《贤愚经》、